カラブウ内親王殿下

牧逸馬





 食卓の人々は、つと顔を見合わせた。かすかに叩戸ノックの音が聞えた――ような気がしたのだ。
 夜の八時過ぎだ。おそい晩飯だ。小作人ドルフ・ホルトン―― Dolf Horton ――の家である。野良を終っても、何やかや仕事が残って、いつも食事が遅れる。英吉利の四月は、春とはいってもまだ冬の感じだ。八時にはもう真っ暗で、ことに今夜は霧がある。しっとり濡れた濃い闇黒が戸外に拡がって、この、ブリストル市に通ずる田舎道は、覆をしたようにしずかだった。
 英国グロセスタシャア州、アルモンズベリイ市―― Almondsbury, Gloucestershire ――の町外れである。
 農夫ホルトンの一家が台所につづいた些やかな食堂で簡単な夕食をしたためている。いま叩戸ノックの音がしたようだが、耳を澄ますと何も聞えないので、一同はまた黙ってフォウクを取り上げた。
 と、ふたたび細君が皆を制して、
「あら、誰か来ていますわ」
 聞耳を立てた。やはり玄関に物音がする。確かにノックだ。あたりを※(「りっしんべん+単」、第4水準2-12-55)るように、だが二、三度、今度は、はっきり聞えた。
 内気な訪問者らしい。気兼ねしながら、しきりに表ての戸を叩いているのだ。
何人だれでしょう、いま頃」
浮浪人トランプかも知れないよ」ホルトンはナプキンを置いて、椅子をずらした。「おれが出てみよう」
御座んすよ」と細君は起って、「わたしが出ますわ、もしか変な人でしたら、大きな声で呼びますから――」
 平和な農村――というのは、詩や絵で言うことで、実際は、当時、手工業から工場制度に移ろうとして、人類の経済生活を根本から揺すぶったいわゆる産業革命時代、その震源地の英吉利である。新発明の機械に職を奪われた失業者の大群が、街道の漂盗おいはぎと化して、日夜大都会から大都会へと鎖を引くように浮游している。放火ひつけ、窃盗、押込み、強請ゆすりなどは毎度のことで、この移動人口の流路に沿った民家では真に人心兢々たるものがあった。おまけにこの霧の深い闇夜だ。遠慮ぶかい叩戸に隠れて、何んな狂暴デスパレイトなお客が飛び込まないとも限らない――。
 ホルトンのおかみさんは怖なびっくりで玄関の戸をあけた。
 濃い煙りのような霧が、白い渦を捲いて流れ込んで来る。
「はい」濡れた夜の空気が冷たく低迷している戸外おもてを透かし見ながら、「はい、何誰どなた?」
 眼は闇黒に慣れていないし、うしろに灯を背負っている。はじめはちょっと何も見えなかった。
 すると、訪問者は、いくら叩戸ノックしても応答こたえがないので、諦めて、一度往来へ出たものらしい。戸が開いたのを見て引っ返してくる様子だ。さやさやと微かな衣擦れの音が、闇黒の奥から近づいてくる。
 ――おや、女のようだが、どこか知っている家の人かしら? と、思った時、暗いなかから浮かぶように光線の範囲へ踏み込んで来たのを見ると、何とも言いようのない異装の人物である。
 おかみさんは、無意識に、消魂しい声を上げていた。
 食堂に居残って耳を立てていたホルトンと娘達は、その大声で、がちゃりとフォウクを置いて突っ立った。
「あら、誰か来て下さいよ、早く!」
 ホルトンは押っ取り刀というところだ。狼狽てふためいて玄関へ駈出した。娘たちも怖ごわ父の踵を踏んで、おもて口を覗きにくる。
 母と向かい合って、奇妙な人間が立っている。
 第一印象が、扮装のまま東洋劇の舞台面から脱け出てきたという感じだった。
 女である。若い女だ。黒の絹に金で刺繍をした印度風の緩やかな着物を纒って、髪に金貨セキンズを飾り、革草鞋サンダルを穿いている。じぶんのほうこそ驚いたといったように、円な眼を見張り、飽気に取られているホルトン一家の顔から顔へ視線を移して、戸惑いしたように、ぼんやり立っているのだ。
 明らかに東洋の、たぶん印度あたりの女であろう。が、この霧の夜、場所は英吉利の片田舎である。何うして印度の女が、まるで地から湧いたようにここへ――曲馬団サーカスからでも逃げて来たのかも知れない。しかし、それにしても、曲馬団は田舎に住む者にとって最も華やかな年中行事の一つだ。近くにそんな興行が掛っているなら、疾うに耳に這入っていなければならない――。
 女とホルトンの家族と、不思議な睨めっくらがつづいているうちに、女は、どんどん這入って来て、うしろ手に玄関の扉を締めた。そして、寒い、という意味を示して、肩をすぼめた。扉に倚りかかって、白い歯を見せた。真珠のように粒の揃った、光る歯だ。
 にっこりしたのだ。変に慣れなれしいのである。
 無言の行に気づいて、ホルトンはこの珍奇な闖入者に、農夫らしい人の好さそうな、しかしまだ愕きに満ちている声音で、第一の質問を試みた。
「お前さんは何かね。どこから来なすった――」


 と、ここで、第二の驚愕が、善良なるホルトン一族を待ち構えていた。
 いきなり女が、両手を上げて鼻の先に振立てたのだ。手首に懸け連ねた真鍮の腕環が、世にも盛大な音を発して、じゃらん! じゃらん――! というのだから、ホルトンは度胆を抜かれた。同時に、女は、猿轡を除られたように一度に饒舌り出した。が、その言葉たるや、である。莫迦に濁音が多かったというから、
「がぎぐげご、ばびぶべぼ、だぢづでど――」
 なんかと響いたのだろう。不幸なホルトン夫妻とその娘たちは、眼をぱちくりさせて顔を見合った。
 女は英語が解らないのだ。ABCも識らないらしい。声は音楽的な低音で、落ちついて聞いていると旋律的リズミカルな調子なのだが、何しろ双方言語不通で、何がなにやらさっぱり判らない。
「どこの人だね、お前さんは」
「ああ、がぎぐげご!」
「え? 何か用かね?」
「おお、ばびぶべぼ! ばびぶべぼ!」
「仕ようがねえな」当惑したホルトンが細君を返り見て、
「弱ったな。何うしたもんだろう――」
 相談をはじめると、女は、夫婦の顔をにこにこ見較べて、
「だぢづでど」何ごとかひとり呑み込んでしきりに合点うなずいている。「だぢづでど!」
 ちんぷんかんぷんこの上なしという会話だ。ホルトン家の人々も女も、とうとう匙を投げて笑いだしてしまった。
 ところが、妙なもので、一緒に笑ってみると、言葉は通じなくても、笑いの中には万国共通の一脈の人情味が漂う。人々は多分にものずきな好意をもって改めて女を見直した。
 ぽっちゃりした瓜実顔、いささか浅黒い皮膚、調和を破るほど大きな、水っぽい眼、身長みのたけ約五呎二吋、小柄ですらりとしている。ちょいとした美人だ。白のモスリンの襞飾フリルを襟に巻いて金で縫取りをした黒い絹の着物――というと聞えはいいが、その金は剥げ、黒の色も褪せて汚点だらけ、それも、白く砂埃りを浴びて縒れよれになっている。おまけに、すこしも身体に合っていないでぶくぶくなのだ。貧弱な木綿の肩掛けを二枚、勿体らしく前後に垂らして、頭はと見ると、印度人の頭巻布タアバンというやつだが、細かく観察すれば、それにすこしくアラビヤ風を加味した形で、荒い縞の布地を塔のように高くぐるぐる巻いている片方の端が、裾に届くほど長く下って、頭布タアバンの下に金貨飾セキンズが覗いているのだ。変ないでたちだが、ひどく上品なところがある。そして非常に人なつっこい。
 まぎれもない東洋の女だ。性格的な感じである。眼に智的な閃きを見せて、恰好のいい、だがちょっと猶太人めいて分の厚い鼻、口びるは大きく、強く、しじゅう微笑していて、全体に好人物らしい触点タッチをあたえている。髪も瞳も黒く、肩に、何かメタルをつないだ鎖のようなものを懸けて、手には、葉を払った小枝の杖。革草鞋サンダルから着物の膝にかけて真っ白に塵埃に塗れてところどころ惨ましく鈎裂きしているのでも、どこか可成り遠くから道のない道を歩いて来たことが想像される。年令は二十五? 六?
 無銭徒歩旅行の異国の女――ホルトンの家の人々は、急にこの、言葉にさえ不便な珍客に人間的な同情を感じはじめた。まあ、お這入りなさいという身振り宜しく、家じゅうで廊下へ伴れ込む。取りまいて色いろ訊いてみる――のだが、訊いてみると言っても、はじめからいうとおり言葉は通じないのだから、総掛りで手真似足真似だ。娘たちまで面白がって、思いつくまま種々手旗信号のような恰好をして見せる。両方とも解らせるのが大変だ。女もホルトンも散ざん頭脳を絞ったあげく、やっと判明したところによると、女は、足を擦って「がぎぐげご」で、これは、長道中みちをして疲れているというのらしい。それから、お腹を押さえて「ばびぶべぼ」は、空腹で耐らない意。あたまを横に肘枕の態は、眠りと休養を欲するというのだろう。つまり、歩き草臥くたびれて腹が空いて、睡くてやり切れないから、食を恵んで一泊させてくれ――しきりにその動作を繰り返しながら、人好きのする微笑をつづけている。


 そう判ると、田舎の人は気立てが好い。家じゅう親切の競争みたいになってさあさあと手を取らんばかりに食堂へ案内する。丁度晩飯が出ているところだから、早速食卓へ椅子を引いて、腸詰、野菜、麺※パン[#「麦+包」、U+2EB86、197-下-2]、この辺、農家で自醸する名物の林檎酒サイダアを大コップに、ありったけの御馳走をならべる。口ぐちに奨める。根が単純な人たちだ。そこへ、天から降ったような、文字どおりのこの遠客だ。大層な歓待振りである。
 ところが、女は、その折角の食べものには手をつけずに、ただ黙ってにこにこ笑って、のべつにお低頭じきしているだけだ。一同の機嫌を損ねまいとして、一生懸命のように見える。ホルトン家の人々は一そう気の毒に感じ出して、何うしたらこの頼りなさそうな異国の女旅人を慰めることが出来るかと、家を挙げての騒ぎである。そのうちに女は、ホルトンのおかみさんに、手真似で、食べ物が違うから自分で料理したいのだが許して貰えまいか――そういう意味を伝えた。承知すると、早速台所へ起って行って、一種独特のやり方で米を煮る。それに牛乳ミルクをかけて食べるのだ。それだけの食事である。済むと、流しへ行って、儀式のように厳粛に、水差しの水を交るがわる両手に掛ける。娘のひとりがタオルを持って行ってやったが、拭こうとはしないで、手を空に振廻して水を切り、そのまま乾かすのだ。成程、よほど変っている――一同珍らしくてたまらないから、ぞろぞろついて廻ってしきりに感心していると、女は矢庭に床に跪座づいて額手礼サラアムという、額部に手を当てて上半身を屈めながら例の音楽的な声で、矢張り「がぎぐげご」と聞えるようなことを言いはじめた。祈祷らしいのである。何時までもつづけている。身体を低く曲げて、額が床につきそうだ。ようやく祈が終って、寝る段になる。ここでまたホルトンの人達が呆気に取られたというのは、どうせ百姓家のことだから余分の寝台ベッドなどありはしない。姉娘と一つベッドに寝るようにと、叮嚀に、と言っても手真似でだが、その意味を現すと、女は、より叮嚀に辞退して、上に着ている寝巻のような長い着物を脱いで食堂の床に拡げた。そして、その端を円めて枕にする。ごろ寝だ。そのまま安らかな寝息を聞かせて眠ってしまう。
 翌朝である。
 四月三日、アルモンズベリイにこの地方で大きな馬市が立つ。郡検事マジストレイトサミュエル・ウオロウル氏―― Mr. Samuel Worrall ――は大地主で、謂わば郷士、グロセスタシャア州の名家だ。邸宅をノウルパアク―― Knole Park ――といって俗にアルモンズベリイの古城、堂々たるものである、そのノウル園のヴェランダに出て、これから馬市に出掛けようとサミュエル・ウオロウル氏が馬車の仕度を命じているところへ、アルモンズベリイ市の貧民救済委員の一人が農夫のドルフ・ホルトンを伴って急な面会を求めて来た。
 ホルトンはウオロウル氏の小作人の一人だ。何か重大な用件らしいので、取りあえずその場に通してみると、ホルトンを随えてあわただしく這入って来た委員が、いきなり、
「昨夜町へ妙な人間が飛び込んで来ました」と言う。「印度かどこか、とにかく東洋の女らしいんですが、いうことがさっぱり判らないので、みんな当惑しております」ちょっとホルトンを返り見て、「突然この者の家へふらっと舞いこんで来ましたそうで、ゆうべ一晩泊って、今朝になっても出て行く様子もなく、すっかり腰を据えられて手古摺っておりますんで」
 ホルトンが引き取った。
「髪も眼も黒く、皮膚はだは浅黒くて、歯が真っ白でございます。仲なか美人でございます。どうもすこしも言葉が通じませんので、私はじめ一同持て余しております。一応お耳に入れて置いたほうが宜いと存じまして、それに、これは私の思いつきで御座いますが、旦那様のところに、希臘人の下男がいましたですね」「そうだ」ウオロウル氏は横手を拍って、「うちにいる希臘人の男、あれは五、六個国語を話します、あれに通訳させましょう」「どうぞそういうことに」ホルトンは大よろこびだ。「そして、旦那様御自身おしらべ願いたいもので」
 なお附け加えて、早いものでホルトンの家に変な女が来ているとの評判が立って、もう朝から好奇な見物人がわいわい詰めかけて窺きに来る仕末だという。
 そこへウオロウル夫人も出て来て、そういう珍らしい人種なら是非呼んで見たいものだと言葉を添える。事実、この時からウオロウル夫人は、この、降臨アドウェントしたる漂泊さすらいの東洋美人に絶大な興味を示して、終始かの女のための最もよき保護者パトロンとなったのだ。


 が、女は、ホルトンの家が余程気に入ったらしい。それとも何処かへ伴れて行かれて危害を加えられるとでも思ったのかも知れない。なかなかウオロウル氏の邸へ出頭しようとしないのだ。宥めたり賺したり、やっと大勢でそのノウルパアクへ引っ張って来て、ウオロウル氏夫妻と同家の下男フットマンの希臘人に会わせた。
 左右から挾むようにしてウオロウル氏夫妻が何を訊いても、勿論英語は頭でわからないのだから、女は、ただ首を振って微笑わらうだけだ。そして時どき例の不可解な国語で何ごとか一生懸命に陳じようとするのだ。よくよく事情ありげである。可哀そうでもあり、見ていると仲なか愛嬌がある。それに上品なのだ。ウオロウル夫人はすっかりこの印度女が気に入って、
「女ひとりで、こんなに遠く故国を出て放浪するなんて、ほんとに何んなに心細いでしょう――言葉も判らないところでねえ」
 心から同情を寄せる。
 ウオロウル家の希臘人の下僕というのが、ここぞとばかり通弁に立とうとしたが、これもさっぱり役に立たない。女の言うことはすこしも判らないし、希臘人が、得意の五、六個国語を片っ端から振廻しても、一つとして女には、一向通じないのだ。ぽかんとしている。しまいには両方とも呆れて、顔を見合って笑うだけだ。これで当面の唯一の望みも切れて、矢張り元の手真似足真似の万国語へ返る。唖者の問答である。ウオロウル夫妻をはじめ一同女を取りまいて、それぞれ知慧を絞って珍妙な手つきをする。脚を叩いて顔をしかめるやら、遠くを指さして疲れた恰好で歩いて見せるやら、あらゆる姿態と表情を示して、贅をつくしたウオロウル家の応接間に、これはまるで舞踏性噪狂患者の寄合いだ。世にも奇抜な大真面目の無言劇が展開される。発表方法の創造と判断の努力とで、みんな大汗をかいた。その結果、やっと判明したところによると、第一に女は、半片銭ヘッペニイをすこしと、贋金の六片を有っているきりで、まず無一文なこと。太陽の昇る方角、即ち東のほうから来たものであること。長いあいだ船に揺られたり歩いたりして、足が痛いこと。旅の疲労で身体の具合いが好くないこと。それだけである。子供の話しのようで、情ないほどうやむやだが、それ以上、何うにも意思を交換する手段がないのだ。ちょっと複雑なことになると、女もウオロウル家の人々も手も足も出ないのである。お互いに五里霧中で焦いらするか、他愛なく笑ってしまうかで、何時までも同じことを繰り返すばかり、あんまりだらしがないので、双方馬鹿馬鹿しくなってぽつねんとしている。
 体操みたいなことをして草臥れただけで、何が何やら、その日の会見はこれで終って、ウオロウル家では、食費はこっちで支給するから当分滞在させるようにとホルトンに言い含めて、途中女中と下僕をつけてホルトン方へ送り返そうとした。すると今度は、小屋のようなホルトンの百姓家よりは、アルモンズベリイ第一と言われるウオロウル家のノウルパアクのほうがお気に召したに相違ない。好きなものは好き、嫌いなものは嫌いと、いやにはっきりしていて、幼児のように単純な南亜細亜の女である。何うしてもホルトンのところへ帰るのは嫌だ。自分はここにいるんだと言い出した。言い出したといっても、言葉は判らないのだから、まるで駄々っ児のように家具やドアに獅噛みついて、一生懸命離れまいとするのだ。
 これには人々も苦笑の顔を見合わせて、
「矢張りいいところは解るとみえますな」
「価値判断はあるらしいね」
「何ですかいじらしいようですわね」ウオロウル夫人も口を出して、「人見知りをしなくて、可愛かないこと? こんなに居たがるんですもの。しばらく置いてみましょうか。あたくしが面倒をみますわ」
 ということになって、ウオロウル氏自身も多分に興味を感じていたところだから、女はそのままノウルパアクに逗留することになる。居据わりのお客さまだ。これからウオロウル夫人が手塩にかけて追いおい了解を深め、身許を明らかにして、出来ることなら英吉利風の貴婦人レディにまで教育してみようというのだ。そこで夫人は、アマチュア人類学者といった格で、真面目な研究的態度で女を観察し出した。
 夫人は先ず紙とペンをとって自分の名前を書いて見せたのち女にペンを渡し、同じように姓名を書かせてみようとした。が、恐るおそるペンを受取った女は、軸からペン先まで不思議そうに見入ったきりで、怖いもののように、そっと机のうえに置いてしまった。そして、部屋の隅に、子供の絵具箱が置いてあるのを見ると、うれしそうに駈寄って、穂の長い小さな絵筆と、青の絵具皿を取り出して来た。ペンは、使い方は愚か見たこともない様子だが、毛筆はお手のものとみえる。器用な手つきである。筆の先に青絵具をふくませて、さらさらと紙を撫でる。達筆だ。一行の文字だ。亜刺比亜字[#「亜刺比亜字」はママ]らしいのである。


 が、亜刺比亜の[#「亜刺比亜の」はママ]字など、その方面の学者でもない限り、そうざらに読める筈はない。ウオロウル夫人も困って、その、女の書いた字を白眼んで首を捻っていると、急に相手は面白そうに笑い出すのだ。そしていきなり、文字と自分を交互に指さして、鸚鵡のように繰り返した。
「Caraboo ! カラブウ!」
 しかし、ウオロウル夫人には、この「カラブウ」が何のことかその時はまだ判らなかった。
 ただ曙光を認めたような気がした。根気よくやりさえすれば或る程度まで相互に理解出来る望みがある。夫人はそう思って次ぎに、毎日女を伴れて邸じゅうを見せて廻ることにした。多くの部屋のなかには、一つぐらい、彼女に親しい品物があって、それがそのうち彼女の眼に留まれば、生国身許などが判明する一条の手懸りになるかも知れない。この夫人の思いつきは、全然無効果ではなかった。食堂には漆塗りの戸棚が飾ってある。それに支那の男女の風俗が模様風の絵になっているのだが、それを見つけると、女は一時に顔を輝かして活きいきと手真似をし出した。自分の故国では、みんなこういう服装をしているというらしいのである。それから、バナナをあしらった菓物籠の静物画の前で、嬉しそうな表情をして、じぶんの生れた国々は、このバナナが沢山成っているという意味を示した。
 夜になって寝台ベッドへ案内しようとすると、懸命に首を振って拒んで、ホルトンの家でしたと同じように、着のみ着のままで床にごろ寝し出した。いくら習慣が違うといっても、これはあんまりだとウオロウル夫人は驚き呆れて、きっと寝台を何かひどく恐しいものと考えているに相違ないから、それには、完全に無害であることを実験によって示すに限る。そこで、ウオロウル家の娘が、寝台に上って眠る真似をして見せる。この通り決して怖いものではないからと安心させようとしたが、何うしても尻込みして寝台へ近づこうとしない。床にクッションを敷いてその上に寝ると言い張るのだ。仕方がないからその通りにさせることにすると、先ず女は、厳かに膝まづいて、はじめに東を向き、それから西に面して二、三度天を仰ぎながら、大声に唱えた。
「アラ・タラ! Allah Tallah !」
 太陽を拝むらしいのである。
 この、神性を「アラ」と呼ぶことから、ウオロウル夫人は、女は回々フイ/\教徒に違いないと思ったので、翌朝、教区の牧師に東洋の宗教画と支那印度あたりの風俗画集を持って来てもらった。宗教画のほうは、英語で書いた研究的なものなので、何ら役に立たなかったが、写真帖を見せると、支那に関する部分には一々覚えがあるとみえて、しきりにうなずいて微笑する。そして、船の絵を描いて、そこから大きな船に乗って来たというつもりらしい。夫人は、もう一度女を案内して邸内の隅々まで歩いて、あちこちに仕舞ってある、知人の東洋土産などの支那の装飾品を出して見せた。その度びに女は同国人に会ったようによろこんで、じぶんはそれらの品物とおなじ国から来たのだと手真似で言う。また自分を指さして、鸚鵡のような声で熱心に叫びつづけた。
「カラブウ! Caraboo ! カラブウ!」
 ウオロウル夫人は、にっこりした。判ったのだ。女は、カラブウという名前なのである。こうしてカラブウは、ウオロウル家の客としてノウル園に落ちつくことになった。
 前に言ったように、小柄な女だが、魅力的なカラブウである。漆黒の髪と眼、線の強い、真赤な口びる、小麦色の皮膚、新鮮な顔いろ――敬神家で、礼儀正しく、愛嬌があって貴族的だ。言葉こそ通じないが、ウオロウル夫人はカラブウが大好きになって、母親のようなこころもちで、何くれとなく親切に面倒を見ている。
 その間に、附近の大学の言語学の教授たちをはじめ、多くの学者連が、われこそ見事カラブウの通訳に立ってみせようと毎日何人となくノウル園へ押しかけて来たが、一人として成功したものはない。亜刺比亜アラビヤ[#「亜刺比亜語」はママ]、印度語、支那語、どの学者も最初から首を捻るだけで、一語も解釈出来ないのだ。亜刺比亜語[#「亜刺比亜語」はママ]らしいところもあり、支那語らしいところもあり、印度語らしいところもあるが、それでいて、何とも不思議、頭で語学の系統が違うのか、一言もわからないのである。誰が来ても、まるっきり推測もつかない。どうも妙だ。ことによると、これこそあの日本人という特殊の人種かも知れない――ということになったが、とにかく、こうして博言学者団が出ても、解らないものは仕様がない。ウオロウル夫妻は諦めて、そのままうっちゃって置くことにした。その代りカラブウに英語を教える。叩き込むようにぐんぐん教える。カラブウが英語を覚えて、英語で話しが出来るようになるまで待とうというのだ。そうすれば、彼女に関する一切の神秘の扉は開かれるだろう――。
 英吉利の田舎の人だけに、気の長い話しである。


 カラブウは断じて獣肉を食べない。すべての肉類や、葡萄酒、麦酒ビールなどの醗酵飲料は、見るのもいやなように顔を外向ける。カラブウの飲食物は水、茶、魚類、鶏卵たまご麺※パン[#「麦+包」、U+2EB86、202-下-2]牛乳菓子ミルク・プジング、果実、それだけだ。しじゅう黙って、にこにこして床に坐っているか、気違いのように「アラ・タラ! Allah Tallah !」と大声をあげてお祈りしているかで、日課になっている英語なんか習おうともしない。ABCさえ頭から受けつけないのだ。日を経るにしたがって当初の好奇心が褪めかけると、さすが親切なウオロウル氏夫妻も、いささか当惑顔を見合わせて、ひそかに処分方を考えるようになった。
「何時までああして置くわけにもいかないね」
「そうですわね。何うしたらいいでしょう――でも、いま追い出すのは可哀そうですわ。勿論行くところはありませんし、第一、ことばが判らないんですもの。それに、この頃はそりゃああたしに馴付いて――」
「しかし、僕は思うんだが、彼女あれだって、あの晩いきなり地面から這い出してホルトンの家へ飛びこんだわけじゃないだろう。何処からか歩いて来たんだろう? 内地から来る筈はないから海岸のほうからやって来たんだろうが、それなら、その、せめて歩いているところでも、一人やふたり誰か見たものがあるに相違ない。こうなれば、外部から出来るだけ手懸りを拾って、何国どこの人間かぐらい突きとめるよりほか仕方があるまい」
 このアルモンズベリイに近い船着場と言えば、まずブリストル港―― Bristol ――である。そこでウオロウル氏夫妻は、カラブウを伴れてブリストル市庁に出頭して市長に会った。警察関係に依頼して色いろ調べて貰う。これだけ変った服装をしているのだから、誰か見たものがあれば、覚えてもいようし、口の多い港町である。すでにいい加減評判になっていなければならない。ところが、波止場附近はいうまでもなく、ブリストルからアルモンズベリイに至る街道すじを一軒一軒軒並みに調査しても、誰ひとりそういう女を見かけたというものはないのだ。と言って、すこしも英語を知らない東洋人の女が、ひとりで、しかもあんな恰好で、反対側の倫敦方面の海岸から、何日もかかって内地を突っ切って旅行して来られるとは考えられない。必ず途中どこかで、不審訊問に引っかかって保護を受けているはずだ。
 保護――そうだ、官憲に引き渡して保護して貰うことにしよう。いいところへ思いついたというので、そこらは市長が取り計らう。浮浪者としてブリストル市の婦人ホウムへ押しつけて、ウオロウル氏夫妻は一先ずアルモンズベリイへ帰った。が、考えてみると、あの言葉の不自由なカラブウである。例によって床に寝たり、大声に「アラ・タラ!」をやったり、係員や収容者一同を手古ずらせてもいるだろうが、それより、何しろ食べものからして違うんだから、本人はどんなに困っているか知れない。しばらく一緒にいて、言葉こそ不通だが、何うやら気ごころも知れて来ていたカラブウである。そう思うとウオロウル夫人は、耐らなく可哀そうなことをしたような気がして、翌々日ブリストルへ出かけて行ってまた引き取って来た。こうしてカラブウは、ブリストルの婦人ホウムに二日いたきりで、これからひき続いてふたたびウオロウル家の賓客としてアルモンズベリイのノウルパアクに厄介になることになった。
 遊ばせても置けないから針を持たせてみると、かなり器用である。簡単なものなら、見本さえ見せれば何でも縫う。段だん重宝になって来た。それに、ちょいと絵ごころがある。木だの人だの、品物だの、暇さえあると色んなものを絵に描いている。筆談というのはあるが、これは絵談えばなしである。絵解きだ。この、カラブウの描く絵によって、ウオロウル夫人が追いおい判断したところによると、カラブウは遠い遠い東の国から来て、その生国では高い地位にあったこと、何か反逆運動の混雑に際し誘拐されて船へ乗せられたこと、何個月かの航海ののち、着たまんまの無一文でこの英吉利の海岸へ抛り上げられたこと、など、など、など――いかにもぼんやりした、夢物語みたようなはなしだが、夫人をはじめウオロウル家の人々は、どうやらすこしずつ謎が解けて来る興味が先に立って、信じるも信じないもない。そのままに受取って、そういう高貴の方なら粗相があってはならないと一そう大事にし出した。ところが勿論、懐疑派はどこにでもいる。これを聞いて、一部の人々は、はてな、眉唾ものだぞと首を傾げた。そんな出鱈目な――あたまから一笑に附したものもあった。がこれらの信じない連中も、そのうち動かすことの出来ない証拠が現れてぐうの音もなく黙ってしまったのだ。それはまさに一つの劇的進展だったといっていい。
 カラブウの言葉を解し、自在に会話をまじえる通訳者が出て来たのだ。


 カラブウとは何者か?
 彼女は何処から来たか?
 この神秘を解くべく、センセイションはすでに全国的なものになりつつある。「ノウルパアクのカラブウ」から「アルモンズベリイ市のカラブウ」、「グロセスタシャア州のカラブウ」それから「英吉利のカラブウ」と――この瞬間カレントの好奇の焦点は一カラブウに集中されている。ブリストル市庁と警察が主動して、英吉利じゅうから欧羅巴大陸の沿岸にわたって身許調査の手懸りが求められた。ブリストルの港では、だれか東洋へ旅行した経験があって「カラブウ語」を解する者はないかと血眼で捜索した。印度へ行ったことのあるもの、在支那の英商館に勤めていたという者、そのほか二、三人名乗り出てカラブウの前に立ったが、一たまりもない。双方頓珍漢をきわめて一人として、「カラブウ語」の片言隻語をすら解し得ないのだ。全く、すこし大きく言えば、「カラブウ語」は英吉利全体の「時の問題」にまでなっていた。
 バス町に、ウイルキンスン博士―― Dr. Wilkinson ――という学究肌のお医者さんがある。
 このウイルキンスン博士がウオロウル氏夫妻の友達で、夫妻と同じに、いや、夫妻以上に、天涯孤独のカラブウに同情を寄せて、その国籍、放浪に出た事情、それにいわゆるカラブウ語に学者的立場から大いに興味を持っている。博士は、まず文字から審べて行こうと、やっとカラブウに二通の手紙を書かしてバスとブリストルと二つの大学に送って判読を乞うたが、まるで鍵合キイのない暗合文のようなもので何うしても読めないのだ。ただ線や点のぐあいが、支那の漢字に似ているようでもあるという心細い限りである。そこで今度は、ウイルキンスン博士がひとりでカラブウに会って、一つ二つと数を算えさせてみた。カラブウ語で二を「デュウス」duce ――三を「トルア」―― tura ――五を「ゼニイ」―― zenne ――と言う。博士はちょっと不思議に思った。仏蘭西語の二は「デュ」deux、三は「トロア」trois、五は「サンク」cinq だ。何となく言語学的に相通ずるものがありうるような気がするのだ。
 葡萄牙人マニュエル・アイネッソ―― Manuel Eynesso ――は馬来諸島の旅から帰ったばかりで、ブリストル港とバス町を往ったり来たり、半々に暮らしている。だから、カラブウの噂は初めから聞いていたが、通訳に出たいと思っても伝手がなくて出られなかったというのだ。それが今度、バス町の知人によってウイルキンスン博士に紹介された。博士を通じてカラブウに会う。
 こうして神秘「カラブウ語」は他愛なく解かれたのである。
 マニュエル・アイネッソは、葡萄牙人だけに当時流行の探険的航海業者だ。長く馬来小群島マレイ・アウチバラゴにいたといって、近東人風の陽に焼けた皮膚をしている。いかにも冒険家らしい風体で、ウイルキンスン博士に伴われてカラブウを訪問する。
 会って一言二こと交すと直ぐ、アイネッソは博士をかえり見て莞爾とした。
「こいつぁ無理ですよ。これはちょっと誰にも判る筈はありません」得意満面で、葡萄牙人が言うのである。「この女の話す言葉は、単独の国語ではないんです。色んな国語が雑然と集まって、特殊の訛りを帯びている方言ですよ。ははははは、これにはみんな手を焼いたでしょう。いや、さぞお困りでしたろう。お察しします。東印度諸島とスマトラの西海岸でだけ使っている言葉なんです」
 そして、あれほど誰も歯が立たなかった「カラブウ語」を、マニュエル・アイネッソは、本人が話すそばから逐語的に訳して聞かせたのだ。ノウル園の大広間である。主人ウオロウル氏夫妻ははじめからの関係者だというのでホルトン夫婦、ブリストル市長、警察官、アルモンズベリイ教区牧師ガイ・スリイス長老、ウイルキンスン博士、その他言語学者二、三、ノウル園の召使い近処の人々などが立ち会って、呼吸を凝らして二人を見つめていると、カラブウとアイネッソは、部屋の中央に人々に取りまかれて慣れなれしそうに談笑している。久しぶりに言葉の通じる話し相手があらわれたのだ。まるで長い間の無言の行が解かれたように感じたのだろう。カラブウは別人のように生気を呈して、頬をうつくしく紅潮させてしきりに饒舌り込んでいる。アイネッソはにこにこうなずきながら、熱心に聞き入っているのだ。話す。訊く。答える。何か可笑しいことがあるとみえて、両人腹を抱えて笑い崩れる。自由自在な会話ぶりだ。立会いの人々は、一刻も早くカラブウの話しが英語になってアイネッソの口を出て来るのを待っている。


「名前はカラブウ姫ですが、南洋の孤島ジャヴァス―― Javasu ――から、数奇な運命に弄ばれて、この英吉利まで流れて来たのです」
 マニュエル・アイネッソの通訳である。
 カラブウの父は元来支那――この支那のことを彼女はコンジイ、Congee と呼んだ――から渡った征服者で、たしかに一個の英雄に相違ない。名をジェス・マンデュ、Jessu Mandu といって、大軍を擁してジャヴァス島に覇を唱える族王ラジャである。母は馬来貴族――カラブウの言葉では馬来人モウディン、Maudin ――で、カラブウが七つの年、ほかの島の蛮人ブウグウ――これもカラブウ語だ。Boogoo である――との戦争に流れ矢に当って死んでしまった。カラブウのほんとの名はシス・マンデュ、Sissu Mandu だが、その時の大勝利を記念して今の Caraboo に改められたのだという。
 父のジェス・マンデュ王は四人の妻妾を蓄えている。外出の時は、平民マクラトウスども―― Macratoos ――の担ぐ駕籠椅子バランキンに乗る。王の正装は、頭布タアバンに金の扣鈕ボタン、結髪の右側に三本の孔雀の羽、金で縁どった琥珀の玉を、小指ほどある金鎖で頚に下げる。まことに威風堂々たるものだとある。母は歯を黒く染めて鼻に宝石の棒を通し、頭の右側に大きな金の輪を飾っていた。平民は土下座してカラブウの父を額拝サラアムする。膝をついて、自分の右手で頭のてっぺんを押さえる礼だ。カラブウ内親王に対しては、人民は片脚膝まづくだけである。父君は色の白いほうだが、母君は黄褐色だった。カラブウ内親王殿下は、故国ではふだんでも、何と七本の孔雀の羽をあたまの左側に飾っていたものだ!
 内乱が起ったのである。姫君のおんば日傘の生活は破られた。カラブウ内親王殿下が三人の女官とともに、ジャヴァス王宮の奥庭を御散策あらせられている折りしも、矢庭に馬来船ブロア――殿下のお言葉ではプラフ、Prahu ――に乗り込んだ反逆者の海賊団が上陸して来て、ここに、乱闘が開始された。殿下御自身、お勇しくも繊手に短剣クリースをおふるい遊ばして、よく二人の慮外者をお斃しになったが、咄嗟の出来事なので救援間にあわず、お傷わしや海賊めらに誘拐されて二週間後には奴隷船に売られていたという。大砲と、四十人の部下と、それに船医ジャスティ―― Justee、これも殿下のお言葉――さえ乗り込んでいる大きな船だった。船長の名をタパ・ブウ―― Tappa Boo ――といって、背中に長い辮髪を垂らしていた。内親王殿下はおどろきとかなしみのために瀕死の御病気で、船中ずっと船医の看護を受けさせられた。
 一個月の航海のうち、ジャヴァのバタヴィアに寄港して、そこで四人の女奴隷を積み込む。それから亜弗利加のケエプ・タウン、つぎにセントヘレナ、やがて暴風雨に押し流されて英吉利海岸のブリストル運河へのし上げたのだ。カラブウ内親王殿下におかせられては、このブリストル運河で、申すも畏きお身をもって闇夜ひそかに御脱船遊ばされたのである。
 ――と、葡萄牙人マニュエル・アイネッソが御通訳申上げた。
 マンデュ王朝の花と謡われたカラブウ内親王殿下――そういえば、はじめから※(「藹」の「言」に代えて「月」、第3水準1-91-26)たけたお方であった。というので、ウオロウル家では急に下へも置かないもてなしである。なおよくアイネッソを通して伺ってみると、殿下はスマトラをはじめ諸島の風物、生活状態など、下情に通じて微細に御存じである。一同恐懼していると、気軽な殿下は、即座に英吉利までの航海図を描いてお示しになった。絵のお上手な殿下である。お見事なお出来栄えだ。成程支那コンジイからバダヴィア、ケエプ・タウン、セントヘレナと、荒くれ男の乗り込んだ奴隷買いの軍船フコテラの通って来たあとが一眼に判って、今更ながら恐れ多い限りであった。
 いまは、いやが上に有名にならせられたカラブウ内親王殿下だ。英吉利じゅう誰知らないものもない。地理学者、科学者、言語学者などが、この珍らしい御生国の状況をおたずね申そうと、踵を接してノウルパアクに集まって来る。何よりも専門家のあいだに問題になったのは、殿下の御麗筆になるその不可思議きわまる書体だった。
 ウオロウル家では、失礼のないようにと万端の注意を怠らない。キャラコと色糸を献上すると、殿下はにっこり御笑納になって、お手ずから本国風のお召物をお縫い上げになった。姫君らしい、淑やかで威厳のある御着衣である。色の組合わせお美しいお胴着、縫いのあるお紐、渦巻模様のお裾、レイスの縁、ただ何とおすすめ申上げても、お靴下はお召しにならない。ノウ・ストッキングの元祖である。平らな木の底のついた革草鞋サンダルをおはきになって、初めての謁見者には羅物ヴェイルでお顔をかくしてお会い遊ばす。お国ではそういう習慣だとおっしゃるのだ。
 が、どっちかと言えば活発な御性質である。そして、極く平民的に渡らせられる。よくノウルパアクの裏庭で弓をお引きになる。剣術もなさる。舞踏はことのほかお上手であった。しかし英吉利人の食べものだけは、何うしてもお口に合わないとみえる。恐れ多くも三度三度御じぶんでお料理あそばされた。


 評判は高まる一方だ。東印度会社の耳に這入った。放任して置けないはなしである。丁度その頃、東洋方面で英吉利は和蘭に圧迫され勝ちだ。誘拐された王族の娘をじぶん達の手で送り返してやれば、馬来諸島、ことにスマトラの人気は英吉利につくにきまっている。何一つするにもただではうごかない商人根性の英人だ。東印度会社は、ここに利用すべきひとつの機会を見たのだ。
 一まず鄭重に会社の客としてお迎えしよう。計画しているところへ、例のウイルキンスン博士とウオロウル夫妻が会社を訪れて、同じ依頼を持込んで来た。二つ返事で相談が成り立つ。国賓待遇でジャヴァス島へ御送還申上げようというのだ。準備は早い。船もきまって、会社は殿下に見事な錦襴の衣裳を献納する。ウオロウル家のおみやげ品だけでも大へんなものだ。すっかり、お仕度が出来て、殿下には御機嫌うるわしく、御出帆の日をお待ちになっていらっしゃる。
 すると、このあやうい瀬戸ぎわでれたのだ。
 二人の人間が、ほとんど同時に、この愛すべきカラブウ内親王殿下の正体を摘発している。
 ひとりはマクナマラという若い自由労働者で、偶然アルモンズベリイ市へ流れこんで、御高名なカラブウ内親王殿下をお見かけ申したのだが、すると何うだ! 善良なマクナマラ青年が胆をつぶしたことには、彼は五、六個月前に、たしかにこのカラブウ殿下とサリスベリイ平原で会って、しかも一夜樹の下で一緒に寝ているのだ。その時の殿下は、お忍びにもことを欠いてありふれた女乞食のいでたちで、おまけに訛りのひどい、しかし、それだけ争えない英吉利人の英語を話して、農家の女中の口を探して田舎を廻っているのだという丈のお話しだったが、これは一たい何うしたというのだろう? あの時一晩会って、同じ石の枕で星を眺めて別れた彼女が、やんごとない東洋のお姫さま――マクナマラは白痴のようにぼんやりしてしまって、人の顔を見るとこのことを話して歩いた。すると、ブリストルに、ニイル夫人―― Mrs. Neale ――というお婆さんが住んでいる。まえからカラブウ殿下の人相を聞いて、何となく臭いと思っていたのが、今この気がれたようになっているマクナマラ青年のはなしが耳にはいると、いよいよ思い当る節があるから、親類のモルテモアというブリストル船渠ドックの事務員に相談して、それとなく、二人でアルモンズベリイへ首実験に[#「首実験に」はママ]出かけた。
 ノウル園へ行って、はじめウオロウル夫人に面会する。これこれしかじかの疑いがあって来たから、一度カラブウさまに会わせてくれと申込むと、夫人は笑って受けつけない。が、あんまり言い張るので、うたがいを晴らすつもりで拝謁を許すことにした。元より非公式だ。御出発の日が迫って、奇しき御滞英の日の記念とあってブリストルの画家バアド氏が伺候して御肖像を描かせていただいている。その、御正装の殿下がモデルにおなり遊ばしている一室へ、ウオロウル夫人に案内されて、ニイル夫人とモルテモア氏が這入って行った。
 壁を背に立っていらっしゃるカラブウ内親王殿下は[#「カラブウ内親王殿下は」はママ]一眼見ると、世にも失礼なニイル婆さんは、ぷっと憤飯したのだ。
「まあ! お前――お前は、こんなところで」と、つぎの瞬間、お婆さんはがんがん呶鳴り出していた。「メリイ! 何をしているんです! Why, ほんとにお前はメリイ・ウイルカックスじゃないか。そんなへんなものを着て、東洋のお姫さまだなどと、図々しいにも程があるよ。何の真似です。いい加減になさい!」と、より奇怪なことには、カラブウ内親王殿下におかせられては、見るみる御顔色蒼白に変らせられて、忽ちぺしゃんこにおなりあそばしたのだ。
 人一倍流暢な英語で告白した所によると、元ブリストルのニイル夫人方の女中で、メリイ・ウイルカックス・ベエカア―― Mary Wilcox Baker. デヴォンシャア州ウイザリッジ、Witherridge, Devonsir の生れ。父は小作農、幼にして極度のルンペン性を発揮し、ハウンスロウ・ヒイスで曲馬団に加わりなどして生家に寄りつかず、爾来エクセタアからタウントンとほとんど英吉利じゅうを股にかけて流れ歩いたが、国外へは一歩も出たことがないとある。
 東洋の風俗習慣や、アラなどという言葉は、放浪生活のあいだに倫敦の St. Giles 病院に入院中、東洋に行っていたことのある看護婦から聞いたものだという。三度結婚しているが、最後にベエカアという船員と別れて、食うに困って思いついた詐欺だった。
 それにしても、着物、言葉、態度、生れつきの俳優と言おうか、やはり一種の天才だったことは疑いを入れない。三個月間カラブウ殿下になりすまして、一ことも英語を滑らせなかった。英語のわかるようなまばたきさえしなかったのだ。この無学な女が、一つの言語を発明して、あの出たらめの文字とともに、英吉利中の学者を完全に煙に巻いたのである。人騒がせが面白かったのと、楽な暮らしがしたかったからだと言っている。露れさえしなければ、東印度会社の手で、スマトラへでも何処へでも行くつもりだったらしい。徹底している。すべてが詐欺と判った時、可哀そうなウオロウル夫人は、あまりのショックに寝込んでしまうし、人一倍肩を入れたウイルキンスン博士は、責任を感じて公職を退いた。一八一七年の出来事である。そもそもカラブウがああしてホルトン方に現れて騒動の発端となったのが、四月馬鹿エイプリル・フール――四月一日――の翌日だったことも、大いに洒落ているが、「殿下」と同罪に、もしくはそれ以上不届きなのは、かの葡萄牙人マニュエル・アイネッソ君だ。与太を与太に「通訳」したのだから念が入りすぎている。出鱈目の「カラブウ語」をより出鱈目に「訳」して、事件を何倍も大きなものにしたのだ。真顔で「会話」した御両人こそ、さぞ面白かったに相違ない。アイネッソは、其の筋が躍気になって捜したが、多分あの彼の「架空島ジャヴァス」へマンデュ王陛下の天機奉伺にでも出かけたあとだったのだろう、英吉利じゅうどこにもいなかったから。





底本:「世界怪奇実話※(ローマ数字1、1-13-21)」桃源社
   1969(昭和44)年10月1日発行
※「金貨セキンズ」と「金貨飾セキンズ」、「飽気」と「呆気」、「頭巻布タアバン」と「頭布タアバン」、「額手礼サラアム」と「額拝サラアム」、「バタヴィア」と「バダヴィア」の混在は、底本通りです。
入力:A子
校正:mt.battie
2025年6月1日作成
青空文庫作成ファイル:
このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(https://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。




●表記について

「麦+包」、U+2EB86    197-下-2、202-下-2


●図書カード