御降り
今日は
御降りである。
尤も
歳事記を
検べて見たら、
二日は御降りと云はぬかも知れぬ。が
蓬莱を飾つた二階にゐれば、やはり心もちは御降りである。下では赤ん坊が泣き続けてゐる。舌に
腫物が出来たと云ふが、
鵞口瘡にでもならねば
好い。ぢつと
炬燵に当りながら、「つづらふみ」を読んでゐても、心は
何時かその泣き声にとられてゐる事が度々ある。
私の家は
鶉居ではない。
娑婆界の苦労は御降りの
今日も、遠慮なく私を悩ますのである。昔或御降りの座敷に、
姉や姉の友達と、羽根をついて遊んだ事がある。その仲間には私の
外にも、私より幾つか年上の、おとなしい少年が
交つてゐた。彼は
其処にゐた少女たちと、
悉仲好しの間がらだつた。だから羽根をつき落したものは、羽子板を譲る規則があつたが、自然と誰でも私より、彼へ羽子板を渡し易かつた。所がその内にどう云ふ
拍子か、彼のついた
金羽根が、
長押しの
溝に落ちこんでしまつた。彼は
早速勝手から、大きな踏み台を運んで来た。さうしてその上へ乗りながら、
長押しの金羽根を取り出さうとした。その時私は
背の低い彼が、踏み台の上に
爪立つたのを見ると、いきなり彼の足の下から、踏み台を
側へ
外してしまつた。彼は長押しに手をかけた儘、ぶらりと宙へぶら下つた。姉や姉の友だちは、さう云ふ彼を救ふ為に、私を叱つたり
賺したりした。が、私はどうしても、踏み台を
人手に渡さなかつた。彼は
少時下つてゐた
後、両手の痛みに堪へ兼たのか、とうとう大声に泣き始めた。して見れば
御降りの記憶の中にも、幼いながら
嫉妬なぞと云ふ
娑婆界の苦労はあつたのである。私に泣かされた少年は、その
後学問の修業はせずに、或会社へ
通ふ事になつた。今ではもう四人の子の父親になつてゐるさうである。私の家の御降りは、赤ん坊の泣き声に満たされてゐる。彼の家の御降りはどうであらう。(一月二日)
御降りや竹ふかぶかと町の空
夏雄の事
香取秀真氏の話によると、
加納夏雄は生きてゐた時に、百円の月給を取つてゐた由。当時百円の月給取と云へば、勿論人に
羨まれる身分だつたのに相違ない。その夏雄が晩年
床に
就くと、
屡枕もとへ一面に
小判や
大判を並べさせては、しけじけと見入つてゐたさうである。さうしてそれを見た
弟子たちは、先生は
好い年になつても、まだ
貪心が去らないと見える、
浅間しい事だと評したさうである。しかし夏雄が
黄金を愛したのは、
千葉勝が
紙幣を愛したやうに、黄金の力を愛したのではあるまい。床を離れるやうになつたら、今度はあの黄金の上に、何を
刻んで見ようかなぞと、仕事の
工夫をしてゐたのであらう。師匠に
貪心があると思つたのは、思つた
弟子の方が
卑しさうである。
香取氏はかう
病牀にある夏雄の心理を解釈した。
私も恐らくさうだらうと思ふ。所がその
後或男に、この逸話を話して聞かせたら、それはさもあるべき事だと、即座に賛成の意を表した。彼の述べる所によると、彼が
遊蕩を
止めないのも、実は人生を観ずる為の手段に過ぎぬのださうである。さうしてその機微を知らぬ世俗が、すぐに
兎や
角非難をするのは、夏雄の場合と同じださうである。が、実際さうか知らん。(一月六日)
冥途
この頃
内田百間氏の「
冥途」(新小説新年号所載)と云ふ小品を読んだ。「冥途」「
山東京伝」「花火」「
件」「
土手」「豹」
等、
悉夢を書いたものである。
漱石先生の「夢十夜」のやうに、夢に
仮託した話ではない。見た儘に書いた夢の話である。出来は六篇の小品中、「冥途」が最も見事である。たつた三頁ばかりの小品だが、あの中には西洋じみない、気もちの
好い Pathos が流れてゐる。しかし百間氏の小品が面白いのは、さう云ふ中味の為ばかりではない。あの六篇の小品を読むと、文壇離れのした心もちがする。作者が文壇の
塵氛の中に、我々同様呼吸してゐたら、
到底あんな夢の話は書かなかつたらうと云ふ気がする。書いてもあんな
具合には出来なからうと云ふ気がする。つまり僕にはあの小品が、現在の文壇の流行なぞに、
囚はれて居らぬ所が面白いのである。これは僕自身の話だが、何かの
拍子に以前出した短篇集を開いて見ると、
何処か流行に
囚はれてゐる。実を云ふと僕にしても、他人の
廡下には立たぬ位な、
一人前の
自惚れは持たぬではない。が、物の考へ方や感じ方の上で見れば、やはり
何処か囚はれてゐる。(時代の影響と云ふ意味ではない。もつと
膚浅な囚はれ方である。)僕はそれが不愉快でならぬ。だから百間氏の小品のやうに、自由な作物にぶつかると、
余計僕には面白いのである。しかし人の話を聞けば、「
冥途」の評判は
好くないらしい。
偶僕の目に触れた或新聞の批評家なぞにも、全然あれがわからぬらしかつた。これは一方現状では、
尤ものやうな心もちがする。同時に又一方では、尤もでないやうな心もちもする。(一月十日)
長井代助
我々と前後した年齢の人々には、
漱石先生の「それから」に動かされたものが多いらしい。その動かされたと云ふ中でも、自分が
此処に書きたいのは、あの小説の主人公
長井代助の性格に
惚れこんだ人々の事である。その人々の中には惚れこんだ
所か、
自ら代助を気取つた人も、少くなかつた事と思ふ。しかしあの主人公は、我々の周囲を見廻しても、
滅多にゐなさうな人間である。「それから」が発表された当時、世間にはやつてゐた自然派の小説には、我々の周囲にも
大勢ゐさうな、その意味では人生に忠実な
性格描写が多かつた筈である。しかし自然派の小説中、「それから」のやうに主人公の
模倣者さへ生んだものは見えぬ。これは独り「それから」には限らず、ウエルテルでもルネでも同じ事である。彼等はいづれも一代を動揺させた性格である。が、
如何に西洋でも、彼等のやうな人間は、
滅多にゐぬのに相違ない。滅多にゐぬやうな人間が、
反つて模倣者さへ生んだのは、
滅多にゐぬからではあるまいか。無論滅多にゐぬと云ふ事は、
何処にもゐぬと云ふ意味ではない。何処にもゐるとは云へぬかも知れぬ、が、何処かにゐさうだ位の心もちを含んだ言葉である。人々はその主人公が、
手近に住んで居らぬ所に、
の意味を
見出すのであらう。さうして又その主人公が、何処かに住んでゐさうな所に、
の可能性を
見出すのであらう。だから小説が人生に、人間の意欲に働きかける為には、この手近に住んでゐない、しかも何処かに住んでゐさうな性格を創造せねばならぬ。これが通俗に云ふ意味では、理想主義的な小説家が負はねばならぬ大任である。カラマゾフを書いたドストエフスキイは、
立派にこの大任を果してゐる。今後の日本では
仰誰が、かう云ふ性格を造り出すであろう。(一月十三日)
嘲魔
一かどの英霊を持つた人々の中には、二つの自己が住む事がある。一つは常に活動的な、情熱のある自己である。他の一つは
冷酷な、観察的な自己である。この二つの自己を有する人々は、ややもすると創作力の代りに、唯賢明な批評力を
獲得するだけに
止まり易い。M. de la Rochefoucauld はこれである。が、モリエエルはさうではない。彼はこの二つの自己の分裂を感じない人間であつた。不思議にもこの二つの自己を同時に生きる人間であつた。彼が
古今に独歩する
所以は、かう云ふ壮厳な
矛盾の中にある。Sainte-Beuve のモリエエル論を読んでゐたら、こんな事を書いた一節があつた。
私も私自身の
中に、冷酷な自己の住む事を感ずる。この
嘲魔を
却ける事は、私の顔が変へられないやうに、私自身には
如何とも出来ぬ。もし年をとると共に、嘲魔のみが力を加へれば、私も
亦メリメエのやうに、「私の友人のなにがしがかう云ふ話をして聞かせた」なぞと、書き始める事にも
倦みさうである。殊に虚無の遺伝がある東洋人の私には容易かも知れぬ。L'Avare や
cole des Femmes を書いたモリエエルは、比類の少い
幸福者である。が、
奸妻に悩まされ、
病肺に苦しまされ、作者と俳優と劇場監督と
三役の繁務に追はれながら、しかも
猶この嘲魔の毒手に、陥らなかつたモリエエルは、
愈羨望に価すべき比類の少い幸福者である。(一月十四日)
池西言水
「言ひ難きを言ふは老練の上の事なれど、そは多く俗
事物を詠じて、
雅ならしむる者のみ。其事物
如何に
雅致ある者なりとも、十七字に余りぬべき程の多量の意匠を十七字の中につづめん事は、
殆ど
為し得べからざる者なれば、古来の俳人も皆之を試みざりしに似たり。然れども一二此種の句なくして可ならんや。
池西言水は実に其作者なり。」これは
正岡子規の言葉である。(俳諧大要。一五六頁)
子規はその
後に実例として、言水の句二句を掲げてゐる。それは「
姨捨てん
湯婆に
燗せ星月夜」と「
黒塚や
局女のわく火鉢」との二句である。自分は言水のこれらの句が、「十七字に余りぬべき程の多量の意匠を十七字の中につづめ」たとするには、
何の苦情も持つて居らぬ。しかしこの意味では
蕪村や
召波も、「十七字に余りぬべき程の多量の意匠を十七字の中につづめ」てはゐないか。「
御手打の夫婦なりしを
衣更へ」や「いねかしの男うれたき
砧かな」も、やはり複雑な内容を十七字の形式につづめてはゐないか。しかも「
燗せ」や「わく」と云ふ言葉使ひが耳立たないだけに、一層成功してはゐないか。して見れば子規が評した言葉は、言水にも
確に
当て
嵌まるが、言水の特色を云ひ尽すには、余りに広すぎる
憾みはないか。かう自分は思ふのである。では言水の特色は何かと云へば、それは彼が十七字の内に、
万人が知らぬ一種の
鬼気を
盛りこんだ
手際にあると思ふ。子規が掲げた二句を見ても、すぐに自分を動かすのは、その中に
漂ふ
無気味さである。
試に言水句集を開けば、この類の句は
外にも多い。
御忌の鐘皿割る罪や暁の雲
つま猫の胸の火や行く潦
夜桜に怪しやひとり須磨の蜑
蚊柱の礎となる捨子かな
人魂は消えて梢の燈籠かな
あさましや虫鳴く中に尼ひとり
火の影や人にて凄き網代守
句の
佳否に
関らず、これらの句が与へる感じは、
蕪村にもなければ
召波にもない。
元禄でも
言水唯
一人である。自分は言水の作品中、
必しもかう云ふ
鬼趣を得た句が、最も神妙なものだとは云はぬ。が、言水が他の
大家と特に趣を異にするのは、
此処にあると云はざるを得ないのである。言水通称は
八郎兵衛、
紫藤軒と号した。
享保四年歿。
行年は七十三である。(一月十五日)
托氏宗教小説
今日本郷通りを歩いてゐたら、ふと
托氏宗教小説と云う本を見つけた。
価を尋ねれば十五銭だと云ふ。物質生活のミニマムに生きてゐる僕は、この
間渦福の鉢を買はうと思つたら、十八円五十銭と云ふのに
辟易した。が、十五銭の本
位は、仕合せと買へぬ身分でもない。僕は
早速三箇の白銅の代りに、薄つぺらな本を受け取つた。それが今僕の机の上に、古ぼけた表紙を
曝してゐる。
托氏宗教小説は、西暦千九百有七年、支那では
光緒三十三年、
香港の
礼賢会(Rhenish Missionary Society)が、
剞に付した本である。訳者は
独逸の宣教師 Gen
hr と云ふ人である。但し翻訳に用ひた本は、Nisbet Bain の英訳だと云ふ、内容は名高い
主奴論以下、十二篇の作品を集めてゐる。この本は勿論珍書ではあるまい。
文求堂に頼みさへすれば、すぐに取つてくれるかも知れぬ。が、表紙を開けた所に、原著者
托爾斯泰の写真があるのは、
何となしに愉快である。
好い加減に
頁を繰つて見れば、
牧色、
加夫単、
沽未士なぞと云ふ、西洋語の音訳が出て来るのも、僕にはやはり物珍しい。こんな翻訳が
上梓された事は原著者
托氏も知つてゐたであらうか。
香港上海の支那人の中には、偶然この本を読んだ為めに、生涯
托氏を師と仰いだ、
若干の青年があつたかも知れぬ。托氏はさう云ふ南方の青年から、
遙に敬愛を表すべき手紙を受け取りはしなかつたであらうか。
私は托氏宗教小説を前に、この文章を書きながら、そんな空想を
逞しくした。托氏とは伯爵トルストイである。(一月二十八日)
「西洋の民は自由を失つた。恢復の望みは
殆ど見えない。東洋の民はこの自由を恢復すべき使命がある。」これは
次手に孫引きにしたトルストイの書簡の一節である。(一月三十日)
印税
Jules Sandeau のいとこが Palais Royal のカツフエへ行つてゐると、出版
書肆のシヤルパンテイエが、バルザツクと印税の相談をしてゐた。その
後彼等が忘れて行つた紙を見たら、
無暗に
沢山の数字が書いてあつた。サンドオがバルザツクに会つた時、この数字の意味を問ひ
訊すと、それは著者が十万部売切れた場合、著者の手に渡るべき印税の額だつたと云ふ。当時バルザツクが
定めた印税は、オクタヴオ版三フラン半の本一冊につき、定価の一割を支払ふのだつた。して見ればまづ日本の作家が、現在取つてゐる印税と大差がなかつた
訣である。が、これがバルザツクがユウジエニエ・グランデエを書いた時分だから、千八百三十二年か三年頃の話である。まあ印税も日本では、西洋よりざつと百年ばかり遅れてゐると思へば
好い。原稿成金なぞと云つても、日本では当分小説家は、貧乏に堪へねばならぬやうである。(一月三十日)
日米関係
日米関係と云つた所が、外交問題を論ずるのではない。文壇のみに存在する日米関係を云ひたいのである。日本に学ばれる外国語の中では、
英吉利語程範囲の広いものはない。だから日本の文士たちも、
大抵は英吉利語に
手依つてゐる。所が英吉利なり
亜米利加なり、本来の英吉利語文学は、シヨオとかワイルドとか云ふ以外に、余り日本では流行しない。やはり読まれるのは大陸文学である。然るに英吉利語訳の大陸文学は、亜米利加向きのものが多い。
何故と云へばホイツトマン以後、芸術的に
荒蕪な亜米利加は、他国に天才を求めるからである。その関係上日本の文壇は、さ程
著しくないにしても、近年は亜米利加の流行に、影響される形がないでもない。イバネスの名前が聞え出したのは、この実例の一つである。(僕が高等学校の生徒だつた頃は、あの「大寺院の影」の
外に、英吉利語訳のイバネスは
何処を探しても見当らなかつた。)向う
河岸の火の手が静まつたら、今度はパピニなぞの
伊太利文学が、日本にも紹介され出すかも知れぬ。これは大陸文学ではないが、以前文壇の一角に、
愛蘭土文学が
持て
囃されたのも、火の元は亜米利加にあつたやうだ。かう云ふ日米関係は、英吉利語文学が流行しないだけに
存外見落され勝ちのやうである。
偶丸善へ行つて見たら、イバネス、ブレスト・ガナ、デ・アラルコン、バロハなぞの
西班牙小説が
沢山並べてあつた為め、こんな事を
記して置く気になつた。(二月一日)
Ambroso Bierce
日米関係を論じた
次手に、
亜米利加の作家を
一人挙げよう。アムブロオズ・ビイアスは毛色の変つた作家である。(一)短篇小説を組み立てさせれば、彼程鋭い技巧家は少い。評論がポオの再来と云ふのは、
確にこの点でも当つてゐる。その上彼が好んで
描くのは、やはりポオと同じやうに、
無気味な超自然の世界である。この方面の小説家では、
英吉利に Algernon Blackwood があるが、
到底ビイアスの敵ではない。(二)彼は又批評や
諷刺詩を書くと、
辛辣無双な皮肉家である。現にレジンスキイと云ふ、確か
波蘭土系の詩人の如きは、彼の毒舌に
翻弄された結果自殺を遂げたと云はれてゐる。が、彼の批評を読めば、精到の妙はないにしても、
犀利の快には富んでゐると思ふ。(三)彼は同時代の作家の中では、最もコスモポリタンだつた。南北戦争に従軍した事もある。
桑港の雑誌の主筆をした事もある。
倫敦に文を売つてゐた事もある。しかも彼は生きたか死んだか、
未に
行方が判然しない。中には彼の
悪口が、余りに人を傷けた為め暗殺されたのだと云ふものもある。(四)彼の著書には十二巻の全集がある。短篇小説のみ読みたい人は In the Midst of Life 及び Can Such Things Be ? の二巻に
就くが
好い。私はこの二巻の
中に、特に前者を推したいのである。後者には佳作は一二しか見えぬ。(五)彼の評伝は一冊もない。オウ・ヘンリイ
等に比べると、
此処でも彼は
薄倖である。彼の事を多少知りたい人は、ケムブリツヂ版の History of American Literature 第二版の三八六―七頁、或は Cooper 著 Some American Story Tellers のビイアス論を見るが
好い。前に書くのを忘れたが、年代は一八三八―一九一四? である。日本訳は一つも見えない。紹介もこれが最初であらう。(二月二日)
むし
私は「龍」と云ふ小説を書いた時、「虫の
垂衣をした女が
一人、
建札の前に立つてゐる」と書いた。その
後或人の注意によると、虫の
垂衣が行はれたのは、鎌倉時代以後ださうである。その証拠には源氏の
初瀬詣の
条にも、虫の
垂衣の事は見えぬさうである。私はその人の注意に感謝した。が、私が虫の垂衣
云々の事を書いたのは、「
信貴山縁起」「
粉河寺縁起」なぞの
画巻物によつてゐたのである。だからさう云ふ注意を受けても、
剛情に自説を改めなかつた。その
後何かの
次手から、
宮本勢助氏にこの事を話すと、虫の垂衣は
今昔物語にも出てゐると云ふ事を教へられた。それから
早速今昔を見ると、
本朝の部
巻六、
従鎮西上人依観音助遁賊難持命語の
中に、「
転て
思すらむ。然れども昼
牟子を風の吹き開きたりつるより見奉るに、更に
物不レ思罪免し給へ
云々」とある。私は心の
舒びるのを感じた。同時に自説は曲げずにゐても、
矢張文献に証拠のないのが、今までは多少寂しかつたのを知つた。(二月三日)
蕗
坂になった路の土が、
砥の
粉のやうに乾いてゐる。寂しい山間の町だから、路には
石塊も少くない。
両側には古いこけら
葺の家が、ひつそりと日光を浴びてゐる。僕等
二人の中学生は、その路をせかせか
上つて行つた。すると赤ん坊を
背負つた少女が一人、濃い影を足もとに落しながら、静に坂を
下つて来た。少女は
袖のまくれた手に、茎の長い
蕗をかざしてゐる。
何の為めかと思つたら、それは真夏の日光が、すやすや寝入つた赤ん坊の顔へ、当らぬ為の蕗であつた。僕等二人はすれ違ふ時に、そつと微笑を交換した。が、少女はそれも知らないやうに、やはり静に通りすぎた。かすかに
頬が日に焼けた、
大様の顔だちの少女である。その顔が
未にどうかすると、はつきり記憶に浮ぶ事がある。
里見君の
所謂一目惚れとは、こんな心もちを云ふのかも知れない。(二月十日)
(大正十年)