平仮名の説
清水卯三郎
維新の際、論者文字を改めて通用に便せんと欲し、あるいは平仮名を用いんと云い、あるいは片仮名を用いんと云い、あるいは洋字に改めんと云い、あるいは新字を作らんと云い、また邦語を廃して英語に改めんと云う者あり。また従前のごとく和漢雑用に従わんと云う者あり。しこうしてこれを問えばおのおのその説あり。しかれども天下のこと、通用便利を欠くときはその用に適せず、その用に適せざるときは教化訓導の術を損す。けだし邦語を廃して英語に改めんと云う者はもとより論を待たず。和漢雑用は古来すでに用うるところ、おおいにその用に適すといえども、天下これを読む者幾何人、はた字書ありというと云えども、草行の体に至りては、また如何せん。かの布告、著述のごとき、傍訓、助語の煩労ありて、天下これをよく了解する者、また幾許人ぞ。あるいは教授の至らざるなりといえども、もと学習の易からざるによる。かつそれ烟管・喜世留、硝子・玻璃、莫大小・目利安、不二山・冨士山の類、一物字を異にし、長谷、愛宕、飛鳥、日下、不入斗、九十九のごとく、別に字書を作るにあらざれば知るべからず。日蝕〈(にちしょく、[#改行]じっそく)〉、香港〈(かうこう、[#改行]ほんこん)〉、上海〈(しょうかい、[#改行]さんはい)〉、紫蘇〈(しそ、[#改行]ちそ)〉、昆布〈(こんぶ、[#改行]こぶ)〉の類、一物二音。清水〈(しみづ、きよみづ、[#改行]せいすい)〉、神戸〈(かうべ、かんべ、[#改行]かんど、ごうど)〉のごとき、一語数訓あり。新に字書を作ると云うといえども、いずれの訓か取て充つべきを知らず。かつ今日のごとく音語、新字陸続更出するときは、多年の苦学にあらざれば通常の書も読むこと能わず。しからばすなわち和漢雑用もまた、教化訓導のほか日用便利の器にあらず。また洋字に改むるものは、なお米飯をもって麺包に代え、味噌をもって酥酪に代るがごとし。その滋養は勝るるといえども、現にその不便を観る。しかれども、別に新字を作るものに勝るることあり。
けだしそれ、文字・文章は声音の記号、言語の形状にして、古今を観、彼此を通じ、約諾を記し、芸術を弘むる、日用備忘の一大器なり。まことに言語と異なるべからず。いやしくも言語と異なるときは、これを読んで喜怒愛楽の情、感動することなし。喜怒愛楽の情、感動することなきときは、教化、訓導の意を失す。かの田舎源氏、自来也物語、膝栗毛、八笑人、義太夫本、浄瑠理本のごとき、婦女童子もこれを読んでよく感動し、あるいは笑い、あるいは哀むもの、まことに言語・文章の相同きゆえんなり。ゆえに欧、米諸州のごとき、みな自国言語と同き文章をもって先務とす。米国のごとき、英と一様の言語なおよく自国の文章を作る。さらに英書翻刻のごとき、自ら改め編じて自国語脈の文章となす。その関するところ観るべし。近ごろ聞く、清国、生徒を他邦に学ばしむるに、別に自国言語、文章の先生を附すという。その心を用うる、思うべし。しかりしこうして、我邦ひとりこれを他邦に取るものは何ぞ。けだし慣習癖の自ら改むべからざると、愛国心のもっとも足らざるとによる。およそ読易く、解り易く、言語一様の文章を記して、もって天下に藉き、民の知識を進ましむるものは、もとより学者・教師の任なり。しかるにこれを捨て、その習うところに慣れ、奇字、新語を挿んでもって誇る者は、おおいにその職を怠る者なり。謹んで顧みずんばあるべからざるなり。また片仮名を知る者もまた天下多しとせず。これをもって余はただ平仮名を用うることを主張す。およそ平仮名の通常たる、招牌、暖簾、稟帖、稗史の類、観てみるべし。すなわち余が舎密の階を訳述して同志に謀るゆえんなり。
西村先生、西先生の説を駁して曰、皮、側、川のごとき三字同訓、その混雑を如何せんと。しかれども文章、談話ともに前後照応あり。かならず一語にして止まらず。かの電報のごとき簡易の文、約略の語、なおよく通ず、いわんや文章、談話をや。かつ英語も一語数訓のものあり。ここにその例を挙る。Lot 鬮、命、柵、人集、Tin 錫、鉄板、貨幣、State 形勢、大臣、国家、Branch 枝柯、学派、血統、Arm 腕、力、鎧、Type 活字、記号、病候、Lime 石灰、鳥黐のごとし。そのほか蘭、仏の語もまた然るものありという。しかして彼よく誤解することなし。しからばすなわち、我といえども何ぞ誤解するの理あらんや。今、西村先生ここに論及せざるものは、けだしこれを目睫に失するものならん。およそ人の万物に霊たるは、その思慮考按のあるゆえんなり。これをもってよく古代の※文[#「箱」の「目」に代えて「留」、U+7C55、267-15]を読み、磨滅の篆字を解す。いわんや一字数訓といえども、文章、談話の間にあるものをや。
あるいは曰、爾この編を述る、何ぞ平仮名をもってせざる。曰、唯々否々、わが平仮名の説のごとき、ただ後進の人に便するのみ。この編のごとき、ひとえに学者に謀るものなり。昔かの漢学者流は、西洋を観て夷と云い、蛮と云い、国字訳本ありといえども捨て省みず、すでにしかして漢訳諸本の航来するに至りてはじめて、その蛮夷にあらざるを知る。ここに至りてようやく其者流に移る者多し。およそ儒者に漢土のことを談ずるときは意を注いで聴き、商估に利得のことを話するときは耳を聳て聴く。農や工や皆然り。皆その習うところに癖するもの、まことに人情の常なり。これをもって今ここにこの文を述るのみ。平仮名のごとき、すでに書あり。その序、ほぼその意を述べし。
底本:「明六雑誌(上)〔全3冊〕」岩波文庫、岩波書店
1999(平成11)年5月17日第1刷発行
底本の親本:「明六雜誌 第七號」明六社
1874(明治7)年5月17日
初出:「明六雜誌 第七號」明六社
1874(明治7)年5月17日
※表題は底本では、「○平仮名の説」となっています。
※校注者による冒頭の解説は省略しました。
※校注者による脚注は省略しました。
※〈 〉内の二行書きは原文のルビです。
入力:田中哲郎
校正:hitsuji
2020年12月27日作成
2021年8月29日修正
青空文庫作成ファイル:
このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(https://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。
●表記について
- このファイルは W3C 勧告 XHTML1.1 にそった形式で作成されています。
- [#…]は、入力者による注を表す記号です。
- この作品には、JIS X 0213にない、以下の文字が用いられています。(数字は、底本中の出現「ページ-行」数。)これらの文字は本文内では「※[#…]」の形で示しました。
「箱」の「目」に代えて「留」、U+7C55
|
|
267-15 |