あップルパイを

ケイト・グリーナウェイ え

おおくぼ ゆう やく




扉絵

出したひとの言いわけ

 ケイト・グリーナウェイが1886年に A APPLE PIE という絵本を出したとき、使われたABC作文は古い時代のもので、IとJが区別されず、Iから始まる文章が抜けておりました。
 なので、このお遊び訳でも、あいうえお作文のうち「ぬ」と「ね」は似てるだろうってことで、「ね」を飛ばしたりしております。あしからず。
[#改ページ]
挿絵1
挿絵2
挿絵3
挿絵4
挿絵5
挿絵6
挿絵7
挿絵8
挿絵9
挿絵10
挿絵11
挿絵12
挿絵13
挿絵14
挿絵15
挿絵16
挿絵17
挿絵18
挿絵19
挿絵20





翻訳の底本: Kate Greenaway (1886) "A Apple Pie"
   上記の翻訳底本は、著作権が失効しています。
   2011(平成23)年10月1日翻訳
※この翻訳は「クリエイティブ・コモンズ 表示 2.1 日本 ライセンス」(http://creativecommons.org/licenses/by/2.1/jp/)によって公開されています。
Creative Commons License
上記のライセンスに従って、訳者に断りなく自由に利用・複製・再配布することができます。
※翻訳についてのお問い合わせは、青空文庫ではなく、訳者本人(http://www.alz.jp/221b/)までお願いします。
翻訳者:大久保ゆう
2014年3月25日作成
青空文庫収録ファイル:
このファイルは、著作権者自らの意思により、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)に収録されています。




●表記について


●図書カード